与日语有关的汉字

日语中使用的汉字可以分为以下几类:

中国汉字

直接从中国引入的汉字,这些汉字的读音和意义与汉语中的汉字基本相同。例如:“山”、“海”、“樱”等。

和制汉字

日本人自己创造的汉字,这些汉字往往基于已有汉字的意义,但形状和用法可能有所不同。例如:“榊”(さかき,祭神之树)、“辻”(つじ,十字路口)。

国字

日本人模仿汉字的结构自造的汉字,用于表示日本固有的事物或概念。例如:“辷る”(すべる,滑)、“峠”(とうげ,山路的最高点)。

常用汉字

1946年10月日本政府公布的“当用汉字表”中列入1850个汉字,1981年10月又公布了“常用汉字表”,列入1946个汉字。这些汉字在教科书和官方文件中一般只使用列入“常用汉字表”中的汉字。例如:“青年”、“技术”、“恋爱”等。

汉字的音读和训读

每个汉字一般都会有两类读法:“音读”(音読み)和“训读”(训読み)。“音读”模仿汉字的读音,按照这个汉字从中国传入日本的时候的读音来发音。例如:“生”的音读有「い」「う」「は」等,训读有「お(りる)」「お(ろす)」「くだ(さる)」等。

汉字的变形

在日本,有些汉字会因为书写习惯或简化需要而有所变形。例如,地铁站的站名“駅”在现代中国基本不用,但在日本却广泛使用。

通过了解这些分类和用法,可以更好地掌握日语中汉字的使用和理解。建议学习者在学习日语时,重点关注这些汉字的分类和发音规则,以便更准确地使用和理解日语汉字。