翻译adherence时如何处理专业术语的变体?
在翻译过程中,专业术语的准确性至关重要。对于“adherence”这一术语,由于其在不同领域、不同语境下可能存在多种变体,如何处理这些变体成为了翻译工作者面临的一大挑战。本文将从以下几个方面探讨翻译adherence时如何处理专业术语的变体。
一、了解adherence的内涵和外延
首先,我们需要明确“adherence”这一术语的内涵和外延。在医学领域,“adherence”通常指患者按照医嘱进行治疗、用药的依从性;在药物研发领域,“adherence”则指药物在临床试验中的依从性;而在社会学领域,“adherence”则指个体或群体对某一规范、制度、价值观等的遵从程度。了解这些内涵和外延有助于我们更好地把握该术语在不同语境下的翻译。
二、分析adherence变体的产生原因
领域差异:不同领域对同一术语的理解和表达方式不同,导致出现了多种变体。例如,在医学领域,“adherence”通常译为“依从性”,而在社会学领域,则可能译为“遵从度”。
语境差异:同一术语在不同语境下,其含义和侧重点可能发生变化。例如,在描述患者对治疗方案的依从性时,我们可以使用“adherence to treatment”或“adherence with treatment”等表达方式。
个人习惯:翻译工作者在翻译过程中,可能会根据自己的理解和习惯选择不同的变体。这种情况下,我们需要在保证准确性的前提下,尊重个人习惯。
三、处理adherence变体的方法
- 基于领域差异的处理方法
(1)采用专业术语:在医学领域,我们通常将“adherence”译为“依从性”。在翻译相关文献时,应保持一致性,避免出现多种变体。
(2)采用解释性翻译:在非医学领域,如社会学、心理学等,我们可以采用解释性翻译,将“adherence”译为“遵从度”或“遵守程度”,以突出其在不同领域的含义。
- 基于语境差异的处理方法
(1)调整语序:在翻译过程中,我们可以根据语境调整语序,使译文更加流畅。例如,“adherence to treatment”可以译为“治疗方案依从性”。
(2)使用同义词:当原句中的“adherence”与其他词汇搭配时,我们可以使用同义词进行替换,以保持语义的连贯性。例如,“adherence with protocol”可以译为“遵守方案”。
- 基于个人习惯的处理方法
(1)统一标准:在翻译团队内部,应制定统一的标准,确保翻译的一致性。对于个人习惯,可以在不影响准确性的前提下,适当保留。
(2)沟通与协商:在遇到个人习惯差异时,翻译工作者应积极沟通与协商,寻求共识,以实现翻译的准确性。
四、总结
翻译adherence时,我们需要综合考虑领域差异、语境差异和个人习惯,采取相应的处理方法。在保证准确性的前提下,注重译文的流畅性和可读性,使译文更符合目标读者的阅读习惯。同时,翻译工作者应不断积累专业知识,提高自己的翻译水平,为我国翻译事业的发展贡献力量。
猜你喜欢:医药专利翻译