医学翻译中,cast的词性变化如何处理?
在医学翻译中,准确性和专业性至关重要。英文单词“cast”在医学领域有着广泛的应用,其词性变化多样,包括名词、动词和形容词等。如何处理“cast”的词性变化,是医学翻译工作者必须面对的问题。以下将详细探讨“cast”在不同词性下的翻译处理方法。
一、名词“cast”
- 意为“石膏绷带”
在医学翻译中,“cast”作为名词,最常见的是指“石膏绷带”。例如:
- The patient was given a cast to immobilize the fractured arm.
翻译:患者被给予石膏绷带固定骨折的胳膊。
处理方法:将“cast”翻译为“石膏绷带”,保持原词性。
- 意为“模型”
在某些情况下,“cast”作为名词,可以指代“模型”。例如:
- The doctor made a cast of the patient's foot for the custom-made shoe.
翻译:医生为患者定制鞋子,制作了脚的模型。
处理方法:将“cast”翻译为“模型”,保持原词性。
- 意为“铸造物”
“cast”作为名词,还可以指代“铸造物”。例如:
- The doctor used a cast to hold the broken bone in place.
翻译:医生使用铸造物固定骨折的骨头。
处理方法:将“cast”翻译为“铸造物”,保持原词性。
二、动词“cast”
- 意为“投掷”
在医学翻译中,“cast”作为动词,可以表示“投掷”。例如:
- The doctor cast the medicine into the patient's mouth.
翻译:医生将药物投掷进患者的嘴里。
处理方法:将“cast”翻译为“投掷”,保持原词性。
- 意为“放置”
“cast”作为动词,还可以表示“放置”。例如:
- The doctor cast the broken bone in a cast.
翻译:医生将骨折的骨头放置在石膏绷带中。
处理方法:将“cast”翻译为“放置”,保持原词性。
- 意为“铸造”
在某些情况下,“cast”作为动词,可以表示“铸造”。例如:
- The doctor cast a new heart valve for the patient.
翻译:医生为患者铸造了一个新的心脏瓣膜。
处理方法:将“cast”翻译为“铸造”,保持原词性。
三、形容词“cast”
- 意为“铸造的”
“cast”作为形容词,可以表示“铸造的”。例如:
- The cast metal is strong and durable.
翻译:铸造金属既坚固又耐用。
处理方法:将“cast”翻译为“铸造的”,保持原词性。
- 意为“石膏的”
在医学翻译中,“cast”作为形容词,可以表示“石膏的”。例如:
- The patient needs a cast on the broken leg.
翻译:患者需要用石膏固定骨折的腿。
处理方法:将“cast”翻译为“石膏的”,保持原词性。
总结
在医学翻译中,处理“cast”的词性变化需要根据上下文和具体语境进行判断。翻译工作者应熟悉“cast”在不同词性下的含义,准确地将原意传达给读者。同时,注意保持原词性,确保翻译的准确性和专业性。
猜你喜欢:医疗会议同传