日语古言的对应字

日语古言的对应关系如下:

四段动词可以和现代日语中的五段动词划等号。例如,“行く”的古语形式为“行かむ”,其中“む”为推量助动词,接在未然形之后,表示意志“…う/よう”。

上二段动词可以和现代日语中的上一段动词划等号。例如,“過ぎる”的古语形式为“過ぐれ”,其中“ぐれ”为ます形,表示动作的进行。

下二段动词可以和现代日语中的下一段动词划等号。例如,“受ける”的古语形式为“受ける”,其中“ける”为ます形,表示接受的动作。

此外,日语中的一些成语和惯用句在现代日语中仍然常用,这些表达方式在古今日语中的词干大部分相同,只是活用方式有所差别。例如:

“雨晴才”(あまつきさい)= “不笠奋忘乙”(ふがさぶわんえき),意为“忘恩负义”。

“家贫出孝子”(かへいしゅうしゅうし)= “一将功成勺下万骨枯”(いちしょうこうせいしゃほうまんこつこ),意为“一将功成万骨枯”。

“青出于蓝胜于蓝”(あおすずるいはんじゅんゆうぜんらん),意为“青出于蓝胜于蓝”。

掌握这些古今对应关系,有助于学习古代日语,并理解一些常用的古代日语表达方式。