近义日语词

日语中确实存在许多近义词,这些词在意思上相近,但在使用场合和语境中可能有所不同。以下是一些常见的日语近义词组及其辨析:

あさい vs. うすいvs. いっそう

あさい:

以某点为基准,纵向距离短浅;事物、颜色、光线程度弱;事物开始时间不长,引申为资历、经验尚浅。

うすい:物体的厚度密度低;味道、颜色、光线弱,构成固定复合词薄味「うすあじ」,薄暗い,人际关系,情感,对事物关心程度淡漠低下。

いっそう:表示和以前的状态或其他事物相比,程度有所提高。一般用于两个事物的比较,而不用于从多个事物中突出其一的场合。

美しい vs. きれい

美しい:

其形容对象必须是在视觉、听觉以及精神上给人以快感或令人感动的状态、行为、心境。是有品位、高雅的艺术美。

きれい:更具有日常用语的性质,且重在表象的美,很少用于精神方面。是纯净,没有杂质。

嬉しい vs. 楽しい

嬉しい:

只能表示心里满足,高兴的心理。

楽しい:可表示心里满足,高兴的心里;也可用于形容当场的气氛等快乐愉悦。

諦める vs. 思い切るvs. 断念る

諦める:

表示明确已经不能实现,不得不放弃,带消极语义。

思い切る:有两种语义,表示抛开杂念,下决心不再去想烦心事。但没有前者的懊恼悔恨的心情体现;第二种语义表示不顾一切下定决心做某事。

断念る:是諦める的书面语,但没有諦める的沮丧语义,较为达观。

重傷 vs. 重体

重傷:

指命には別状は無いが、後に障害が残る可能性がある程度の怪我を意味する,全治1ヶ月以上。

重体:指命に別状がある状態,即重伤一级。

休憩 vs. 休息vs. 休養

休憩:

指短时间的休息。

休息:是比较长时间的休息。

休養:是更长时间的休养。

帰る vs. 戻る

帰る:

表示回到某个地方或状态。

戻る:也表示回到某个地方或状态,但有时不能互换使用,具体要看语境。

这些近义词虽然意思相近,但在不同的语境中可能会有不同的用法和含义,因此在使用时需要根据具体情况进行选择。希望这些信息对你有所帮助。