流行日语词汇

タメ:

原本指“投色子时出现相同数字”,后延申为“相同”的意思,现在多用来表示“タメ年(同龄人)”的略称。

りょ:

意为“了解”的省略形式,多为年轻人使用。

ドヤる:

源于“ドヤ顔になる”,多见于漫画和表情包配字中,表达嘚瑟或洋洋得意的样子。

あたおか:

意为脑子有问题,来自于“頭がおかしい”,可以用来吐槽他人,也可以用来自嘲。

禿同(はげどう):

含义未提供。

いい颜(かお)をしない:

字面翻译就是“没有好脸色”,表示不赞成的意思,含有不满的语气。

あたまにくる:

和“むかつく”一样,是“气得发昏”、“惹人生气”的意思。

おひさ~:

“お久しぶりです”的省略形式,意思是“好久不见、久违、时隔好久”,尤其年轻人使用会显得很俏皮。

きしょい:

用日语解释是“きもちわるい、きしょくわるい”的意思,即精神上恶心,和“きもい”的感觉差不多。

いまいち:

表示不太满意,还差那么一点儿的意思。

うける:

本身是“接受”的意思,当你说了一件非常可笑的事时,日本年轻人会大笑着说“あ、うける!”。

うそ~:

原意为“谎言”,但现在多用于“そうですか、それはおどろいた”的场合,即“是不是真的?”、“难以置信”的意思,多含比较惊讶的成分。

KY(空気(くうき)が読(よ)めない):

没眼色。

アイソトニック飲料(いんりょう):

运动饮料。

アウト・ダイニング:

在街上吃饭。

アクション映画(えいが):

动作影片,功夫影片。

アジッド・レイン:

酸雨。

アソビング:

在游玩中做好工作。

頭(あたま)メロン:

好暴跳如雷的人。

当(あた)り屋(や):

碰瓷的。

あちら族(ぞく):

只认识美国的人、崇拜美国的人。

猫ミーム:

猫模因(小猫表情包)。

好きな〇〇発表ドラゴン:

来自于麦当劳的趣味影片“好きな惣菜発表ドラゴン”,非常洗脑。

アザラシ幼稚園:

海豹幼儿园。

8番出口:

8号出口(游戏名称)。

無課金おじさん:

无课金大叔(不花钱的大叔”)。

メロい:

用于形容那种甜美的、让人感觉酥麻的声音或种令人心动、有甜蜜氛围的场景。

それな:

表示强烈同意,类似于中文的“就是这样”或“没错”。

ガチ勢:

表示对某件事非常认真、投入的人,通常用于形容那些在游戏、运动或某个领域特别认真付出的人。

ワンチャン:

从“one chance”演变而来,表示“可能性”或“机会”,类似中文的“说不定有机会”。

31. 量産型:原本指大规模生产的物品,现在被用来形容那些服装风格、妆容、生活方式等非常“标准化”的年轻人,通常带有中性甚至略带负面的含义。

这些词汇涵盖了不同的语境和用法,从日常用语到网络流行语,反映了当代日本社会的语言文化。希望这些信息对你有所帮助。