流行日语词汇
タメ:
原本指“投色子时出现相同数字”,后延申为“相同”的意思,现在多用来表示“タメ年(同龄人)”的略称。
りょ:
意为“了解”的省略形式,多为年轻人使用。
ドヤる:
源于“ドヤ顔になる”,多见于漫画和表情包配字中,表达嘚瑟或洋洋得意的样子。
あたおか:
意为脑子有问题,来自于“頭がおかしい”,可以用来吐槽他人,也可以用来自嘲。
禿同(はげどう):
含义未提供。
いい颜(かお)をしない:
字面翻译就是“没有好脸色”,表示不赞成的意思,含有不满的语气。
あたまにくる:
和“むかつく”一样,是“气得发昏”、“惹人生气”的意思。
おひさ~:
“お久しぶりです”的省略形式,意思是“好久不见、久违、时隔好久”,尤其年轻人使用会显得很俏皮。
きしょい:
用日语解释是“きもちわるい、きしょくわるい”的意思,即精神上恶心,和“きもい”的感觉差不多。
いまいち:
表示不太满意,还差那么一点儿的意思。
うける:
本身是“接受”的意思,当你说了一件非常可笑的事时,日本年轻人会大笑着说“あ、うける!”。
うそ~:
原意为“谎言”,但现在多用于“そうですか、それはおどろいた”的场合,即“是不是真的?”、“难以置信”的意思,多含比较惊讶的成分。
KY(空気(くうき)が読(よ)めない):
没眼色。
アイソトニック飲料(いんりょう):
运动饮料。
アウト・ダイニング:
在街上吃饭。
アクション映画(えいが):
动作影片,功夫影片。
アジッド・レイン:
酸雨。
アソビング:
在游玩中做好工作。
頭(あたま)メロン:
好暴跳如雷的人。
当(あた)り屋(や):
碰瓷的。
あちら族(ぞく):
只认识美国的人、崇拜美国的人。
猫ミーム:
猫模因(小猫表情包)。
好きな〇〇発表ドラゴン:
来自于麦当劳的趣味影片“好きな惣菜発表ドラゴン”,非常洗脑。
アザラシ幼稚園:
海豹幼儿园。
8番出口:
8号出口(游戏名称)。
無課金おじさん:
无课金大叔(不花钱的大叔”)。
メロい:
用于形容那种甜美的、让人感觉酥麻的声音或种令人心动、有甜蜜氛围的场景。
それな:
表示强烈同意,类似于中文的“就是这样”或“没错”。
ガチ勢:
表示对某件事非常认真、投入的人,通常用于形容那些在游戏、运动或某个领域特别认真付出的人。
ワンチャン:
从“one chance”演变而来,表示“可能性”或“机会”,类似中文的“说不定有机会”。
31. 量産型:原本指大规模生产的物品,现在被用来形容那些服装风格、妆容、生活方式等非常“标准化”的年轻人,通常带有中性甚至略带负面的含义。
这些词汇涵盖了不同的语境和用法,从日常用语到网络流行语,反映了当代日本社会的语言文化。希望这些信息对你有所帮助。